
Syndication
Publicités
- code promotion mes bons plans bon plan
- Acheter Norton
- Protection complète: Norton 360
- Code Promo et Reductions
- le-narguile
-
Dernièrement
Recherche
Catégories
- AFUP (4)
- Blogosphère (18)
- Boîte à outils (22)
- CNAM (3)
- Cuisine (4)
- Delphi (3)
- Développement Web (84)
- Divers (112)
- Général (66)
- Humeur (68)
- La bière de la semaine (22)
- Musique (35)
- Nimportenawak (106)
- Pensées (12)
- Personnel (30)
- PHP (140)
- Ubuntu (13)
- Vie du blog (37)
Archives
Signets- Gow - The lightweight alternative to Cygwin
- APPLICATION.INI CheatSheet for your Zend Framework Application
- GraphicsMagick Image Processing System
- Quelle est la différence entre Internet et Web ?
- The Little Redis Book
- Évitez les erreurs de points de suspension…
- Jeffrey's Exif viewer
- Comment veiller et faire de la médiation numérique efficacement avec Google reader et Diigo | Bibliobsession
- Writing Robust Bash Shell Scripts
- Open Jail - The Jailer Project Web Site
no content
Mon dieu, c’est tellement ça…
C’est de circonstance?
Courage!
Y’a un truc bizarre dans ton image.
Tout est en anglais, sauf client (qui si je ne m’abuse, devrait être Customer ?)
Alors… si on se réfère à Webster, la référence anglophone, un ‘client’ est la personne achetant un service ou un conseil, le ‘customer’ achète quant à lui un bien… donc les deux pourraient s’appliquer mais effectivement je pencherais plus pour customer.
Than> C’est de circonstance?
Non, heureusement. Mais ça m’a rappelé des souvenirs.
YoGi, Sypeth> Le logiciel étant un bien immatériel, cela ne me semble pas illogique d’utiliser "client".
Par ailleurs, je ne suis pas l’auteur de cette image. Je suppose donc que l’auteur était anglophone et a donc judicieusement choisi ce terme.